Encouraging creativity and culture

creativity-culture-color

Digitalisation d’un fonds d’enregistrements audio concernant les Juifs du Maroc de langue judéo-espagnole

Belgium

    Famille juive de Fès

Vision

Un travail de recueil sur audiocassettes de témoignages et de documents concernant les différents aspects de la vie des juifs de langue espagnole du nord du Maroc a été effectué depuis les années 1970. Le présent projet vise à sauvegarder ces archives sous une forme digitale qui les mette à l’abri des dégradations liées au passage du temps et en permette un accès aisé aux chercheurs.

Activity

Pendant plus de 45 ans, depuis le début des années 1970, trois des membres de la famille Pimienta, de Tanger (Gladys, Sidney-Shelomó et Jimmy, de formations respectives psychologue, ingénieur et économiste) ont consacré tout leur temps disponible et leurs propres deniers à recueillir des documents-témoins des différents aspects de la vie des juifs de langue espagnole du nord du Maroc.

Le résultat rassemble, sous le label JEM de leur “Association pour la sauvegarde et la préservation du patrimoine culturel et cultuel des judéo-espagnols du Maroc”, des archives et témoignages des différentes facettes de son histoire générale et communautaire : de ses généalogies ; de son mode de vie et ses coutumes (sociales, familiales, culinaires, rituelles) ; de ses rites religieux ; de sa culture (langue, chants, publications) ; de ses institutions communautaires ou bénévoles.

L’intérêt scientifique et historique de ces documents et travaux a valu à certains d’entre eux (telle la transcription en caractères latins du “Libro de Actas de la Comunidad Hebrea de Tánger, de 1860 a 1883”, considérée comme un ouvrage de référence), d’être reconnus et de trouver leur place au sein d’institutions universitaires à travers le monde ; ou aux enregistrements des Tehilim selon les cantillations de Tanger, de faire partie des documents originaux sauvegardés à la Yeshiva University de New York.

Certains des documents recueillis ont été présents d’une manière régulière sur des media culturels de large audience : dans  les émissions de radio diffusées, pendant plus de 20 ans, respectivement sur Kol Israel et sur la Radio Juive de Paris ; ainsi que dans la rubrique en haketía, la langue judéo-espagnole du Maroc, publiée dans la revue de diffusion internationale de Kol Israël “Aki Yerushalayim”.

Enfin, dépassant leur nature d’archives, une partie de ces matériels, restaurés ou mis sous une forme accessible, ont bénéficié d’une diffusion de par le monde auprès des communautés originaires de la région, débouchant depuis quelques années sur une nouvelle mise en pratique de certaines prières ou coutumes oubliées.

Tous ces documents ont été recueillis, conservés ou édités sur différents types de supports.

Ceux qui nous occupent ici sont les enregistrements magnétiques sur audiocassettes, que leurs réalisateurs ont souhaité sauvegarder et rendre accessibles aux chercheurs, en les confiant au CCJB, pour leur digitalisation dans le cadre du présent projet réalisé avec l’aide de Matanel.

Les caractéristiques de ces enregistrements sont les suivantes :

Forme :
– conversations ou entretiens de témoignages et récits
– reportages ou interviews
– interprétations personnelles et prises de son “live” de chants traditionnels du cadre familial ou de la synagogue,

Langue :
– sauf exception, espagnol et haketía, la langue judéo-espagnole parlée dans la région.

Communautés concernées par les contenus de ces enregistrements :
– au Maroc, les régions où ont vécu les judéo-espagnols : Tanger, Tétouan, Larache,  Melilla, Alcazar, Arcila, Casablanca ;
– en dehors du Maroc : des villes où se sont rassemblés, dans le passé, des originaires de cette région : Gibraltar, Portugal ou Oran, en Algérie ;
– dans les lieux où résident aujourd’hui des communautés d’origine judéo espagnole du Maroc : Espagne (Málaga,  Madrid,  Barcelone, Iles Canaries), Israël, France, Canada, Caracas, Genève.

Read more