Paroles affables

Joseph Chetrit

Genre: Proverbes

2015

about the book

Paroles affables. Proverbes judéo-marocains sur l’hospitalité et l’amitié présente une nouvelle sélection de proverbes judéo-arabes recueillis auprès d’informateurs et d’informatrices nés dans différentes communautés juives du Maroc. Couvrant un vaste champ humain, familial et social, ce recueil illustre les joies, les attentes, les déceptions, les embarras et les ambiguïtés qui accompagnent les actes d’hospitalité et les liens d’amitié, au coeur de toute vie sociale. Comme le volume précédent – Paroles exquises. Proverbes judéo-marocains sur la vie et la famille –, le présent ouvrage propose une présentation multilingue des proverbes : une triple transcription en caractères phonétiques, arabes et hébraïques et une double traduction en français et en hébreu.

from the book

Ce nouveau recueil de proverbes judéo-marocains continue la ligne éditoriale qui a été adoptée dans le précédent volume – Paroles exquises – consacré aux proverbes sur la vie et la famille. Il comprend plus de 540 nouveaux énoncés parémiques traitant de l’hospitalité et de l’amitié et de thèmes qui leur sont reliés. Les proverbes ont été recueillis auprès d’informateurs et d’informatrices, qui sont nés et ont grandi dans différentes communautés juives du Maroc, comme Taroudant, Essaouira / Mogador, Marrakech, Al-Qalˁa d-As-Sraghna, Ntifa, Tadla, Casablanca (Casa), Meknès, Fès, Sefrou, Salé, Oujda et Rissani, Boudnib dans le Tafilalet. Ici aussi, la présentation des différents proverbes cherche à refléter la multiculturalité qui a déterminé la culture juive au Maroc durant plus de onze siècles, avec ses fondements hébraïques écrits constitutifs, l’apport permanent des traditions orales arabo-musulmanes voisines (et des traditions berbères dans les communautés rurales), et la culture française acquise à travers les écoles de l’Alliance à la fin du xixe et au xxe siècle. C’est pour cela que les proverbes sont traduits en français et en hébreu et présentés en une triple transcription comme dans le précédent recueil.
Les représentations de l’hospitalité et de l’amitié que donnent les différents énoncés réunis ici n’ont rien d’une pensée fruste ou simpliste, comme l’ont prétendu les détracteurs des traditions proverbiales populaires. Au contraire, quand on lit l’ensemble des énoncés formulaires traitant des deux thèmes principaux, on ne peut qu’être surpris de la l’analyse sociale et psychologique profonde et complexe des comportements, des velléités, des contradictions, des embarras, des paradoxes, des faux-semblants qui se manifestent dans la gestion de ces deux valeurs essentielles pour toute vie sociale, l’hospitalité et l’amitié.

Read more